2010年11月8日 星期一

2010行動電話大記事(肥皂劇)

這篇記事不是要記載2010年對消費者有影響的科技突破,而是要記錄科技公司之間的狗咬狗。

此文章的報導角度是以美國市場為主。所有日期都是以美國某一個時區來表示,除非另外聲明。雖然我盡量,但有些日期還是會差個一兩天。

  • 1/5 – Nexus One開賣,附Android 2.1版(Eclair)。各方猜測Nexus One不含多點觸控功能是Google和蘋果之間的默契。

  • 2/2 – Android 2.1的更新包含多點觸控功能。

  • 2/16 – Google執行長埃里克•施密特說每天有6萬Android裝置被啟用。

  • 3/2 – Apple告宏達電侵犯20項專利。宏達電是製作 Nexus One和其他許多Android手機的廠商。眾人懷疑這是對Google之前加入多點觸控的報復行為。

  • 3/10 – ComScore報導指出蘋果在美國有25.1%的市佔率、Google有7.1%、而RIM有43.0%。資料時間範圍是2010年1月往前推3個月。

  • 4/5 – ComScore報導指出蘋果在美國有25.4%的市佔率、Google有9.0%、而RIM有42.1%。資料時間範圍是2010年2月往前推3個月。

  • 4/8 – iOS 4發表。

  • 4/8 – Daring Fireball網誌作家John Gruber指出 iOS4 SDK使用條約第3.3.1條基本上禁止在iOS 4上用Flash或Adobe Air。

  • 4/12 – 微軟發表KIN。

  • 4/15 – 蘋果App Store拒絕了普立茲新聞獎的主諷刺漫畫家Mark Fiore's的程式。

  • 4/16 – 行動廣告網路公司Millennial Media報導前一個月內iOS有70%的廣告曝光占有率、Android有6%、而RIM有14%。

  • 4/17 – 癮科技報導了一個iPhone 4的原型。

  • 4/19 – Gizmodo報導了該遺失的iPhone 4原型機。不知什麼原因,媒體的焦點都放在Gizmodo上而不是癮科技。

  • 4/19 – Gizmodo 報導他們如何得取最初是蘋果員工Gray Powell所擁有的iPhone 4原型機。

  • 4/19 – 蘋果正式承認該iPhone 4原型機是他們的財產並要求Gizmodo退還。Gizmodo照做。

  • 4/19 – 據稱Apple執行長史提夫•賈伯斯在一封電子信中說「想要色情刊物的人可以去買Android手機」(Folks who want porn can buy and [sic] Android phone)。

  • 4/23 – 持法單位搜索報導iPhone 4原型機的Gizmodo編譯Jason Chen的房屋。

  • 4/26 – 摩托羅拉計畫使用Skyhook的XPS服務(一個地理位置性質的服務),而不用Google的。

  • 5/7 – 諾基亞蘋果在iPad和iPhone上侵犯專利。

  • 5/10 – NPD調查指出2010第一季在美國Android有28%的市佔率、Apple有21%、而RIM有36%。

  • 5/12 – 宏達電反告蘋果。

  • 5/20 – Google工程部副總裁Vic Gundotra引用安迪•魯賓的話「如果Google不採取行動,我們將面臨嚴峻的未來,一種我們只能選一個人、一個公司、一種機器、和一家行動服務公司的未來」(if Google did not act, we faced a Draconian future, a future where one man, one company, one device, one carrier would be our only choice)。

  • 5/20 – Android 2.2版(Froyo)和Google電視發表。Google宣稱每天有10萬個 Android裝置被啟用。

  • 5/20 – Millennial Media報導前一個月內iOS有62%的廣告曝光占有率、Android有10%、而RIM有17%。

  • 6/7 – 史提夫•賈伯斯在WWDC 2010中發表iPhone 4。

  • 6/18 – Millennial Media報導前一個月內iOS有48%的廣告曝光占有率、Android有15%、而RIM有19%。

  • 6/15 – ComScore報導指出蘋果在美國有25%的市佔率、Google有12.0%、而RIM有40%。資料時間範圍是2010年4月往前推3個月。

  • 6/23 – 安迪•魯賓說每天有16萬個 Android裝置被啟用。

  • 6/23 – 蘋果再告宏達電。

  • 6/24 – iPhone 4開賣。

  • 6/24 – iPhone 4收訊問題被報導。據稱史提夫•賈伯斯對一名抱怨的顧客說「就別這樣拿」(Just avoid holding it in that way)。

  • 6/24 – Brian Maupin (代號tinywatchproductions)在YouTube上傳一個《iPhone4 vs HTC Evo》(不宜在工作場合看),內含兩名卡通人物以及電腦產生配音。Maupin並上傳了一個 相反的影片《HTC EVO vs iPhone4》。兩個都在短時間內爆紅。而嘲笑iPhone的第一個影片點即率比嘲笑EVO的第二個影片約持續於5:1。

  • 6/30 – 微軟停售KIN

  • 7/1 – 有報導揣測KIN的停售是因為微軟內部的人事鬥爭。

  • 7/1 – Brian Maupin的雇主Best Buy把他的工作職位凍結,但卻加速了他的影片的點即率。

  • 7/6 – Best Buy決定不開除Brian Maupin,但他拒絕回去。

  • 7/8 – ComScore報導指出蘋果在美國有24.4%的市佔率、Google有13.0%、而RIM有41.7%。資料時間範圍是2010年5月往前推3個月。

  • 7/12 – 消費者雜誌Consumer Reports不推薦iPhone 4

  • 7/14 – 派拉蒙影視公司對Brian Maupin有興趣。

  • 7/14 – 微軟營運長Kevin Turner「看起來iPhone 4會是他們的Vista」(It looks like the iPhone 4 might be their Vista)。

  • 7/15 – Millennial Media報導前一個月內iOS有56%的廣告曝光占有率、Android有11%、而RIM有17%。

  • 7/16 – 在一場緊急的新聞會上史提夫•賈伯斯說1.7%的iPhone 4被退貨,而iPhone 3GS有6%、看起來的收訊不良問題其實是顯示的計算公式的問題、而蘋果會給免費的保護套。蘋果同時製作了一個網頁,該網頁指出黑苺Bold 9700、宏達電Droid Eris、摩托羅拉Droid X、諾基亞N97 mini、三星Omnia II、以及他自己的iPhone 3GS都有一樣的收訊問題。

  • 7/16 – RIM聯合執行長Mike LazaridisJim Balsillie表示「蘋果試圖將RIM拉進他們自己的危機是不可接受的(行為)…在那段期間,RIM一直避免的像蘋果iPhone 4的那種天線,而採用可避免斷線的創新設計」(Apple's attempt to draw RIM into Apple's self-made debacle is unacceptable. … During that time, RIM has avoided designs like the one Apple used in the iPhone 4 and instead has used innovative designs which reduce the risk for dropped calls)。

  • 7/17 – 諾基亞表示「諾基亞在研究人如何拿手機上投資了數千工時並反應在設計上,例如說在手機的上方和下方同時裝天線,或是在機械設計上嚴選材質。」(Nokia has invested thousands of man hours in studying how people hold their phones and allows for this in designs, for example by having antennas both at the top and bottom of the phone and by careful selection of materials and their use in the mechanical design)。

  • 7/17 – 宏達電發言人Eric Lin說Droid Eris需要客服支援的比例是約.016%。

  • 7/19 – 三星為Omnia 2辯解「收訊問題沒發生過,而且在未來也沒有發生問題的空間」(Reception problems have not happened so far, and there is no room for such problems to happen in the future)。

  • 8/4 – 埃里克•施密特說每天有20萬Android裝置被啟用。

  • 8/5 – NPD調查指出2010第二季在美國Android有33%的市佔率、Apple有22%、而RIM有28%。

  • 8/6 – 在惠普公司內部性騷擾調查後,執行長Mark Hurd因為不良商業行為而辭職。(我知道這跟行動電話無關)

  • 8/9 – 甲骨文公司執行長勞倫斯•埃里森頻論Hurd的辭職「在蘋果那群白癡開除史提夫•賈伯斯之後,惠普的董事們做出了史上最糟的人事決定」 (The H.P. board just made the worst personnel decision since the idiots on the Apple board fired Steve Jobs many years ago

  • 8/12 – 甲骨文公司Google在Android平台上侵占Java專利。

  • 8/18 – Millennial Media報導前一個月內iOS有55%的廣告曝光占有率、Android有19%、而RIM有16%。

  • 8/27 – 微軟共同創始者保羅•艾倫蘋果、Google、臉書、美國線上、eBay、Netflix、雅虎、Staples、OfficeMax、Office Depot、和YouTube侵專利權。

  • 9/1 – 史提夫•賈伯斯發表第二代的Apple TV。

  • 9/2 – 三星Galaxy Tab在柏林發表。Galaxy Tab搭載Android 2.2和7吋螢幕。

  • 9/6 – 甲骨文僱用Mark Hurd。

  • 9/6 – 惠普因為甲骨文僱用Mark Hurd而控告甲骨文。

  • 9/9 – 蘋果放寬了iOS上應用程式的限制。

  • 9/15 – ComScore報導指出蘋果在美國有23.8%的市佔率、Google有17.0%、而RIM有39.3%。資料時間範圍是2010年7月往前推3個月。

  • 9/16 – SkyhookGoogle迫使摩托羅拉不用Skyhook的服務。

  • 9/28 – Millennial Media報導前一個月內iOS有48%的廣告曝光占有率、Android有26%、而RIM有19%。

  • 10/1 – 微軟因為Android的緣故告摩托羅拉。

  • 10/3 – 微軟執行長史蒂夫•巴爾默說Android並不是真正的免費。

  • 10/6 – 摩托羅拉告蘋果。

  • 10/6 – ComScore報導指出蘋果在美國有24.2%的市佔率、Google有19.6%、而RIM有37.6%。資料時間範圍是2010年8月往前推3個月。

  • 10/11 – Windows Phone 7發表。

  • 10/18 – 蘋果公告2010年第四財務季的收益(止於9/25)。史提夫•賈伯斯說iPhone銷售量為1410萬,超越了RIM的1210萬、Android的開放性是不虛偽的、7吋的平板電腦是一個很奇怪的大小、每天有27.5萬的iOS裝置被啟用。賈伯斯也引用TweetDeck的統計來說明所謂的Android版本分散問題。

  • 10/18 – Andy Rubin在Twitter上說開放的定義就是「mkdir android ; cd android ; repo init -u git://android.git.kernel.org/platform/manifest.git ; repo sync ; make」(the definition of open: "mkdir android ; cd android ; repo init -u git://android.git.kernel.org/platform/manifest.git ; repo sync ; make")。

  • 10/18 – RIM聯合執行長Jim Balsillie說「我們這些活在蘋果現實扭曲力場之外的人知道7吋的平板電腦將會占很大部分的市場,我們也知道Adobe Flash對想要真正網路體驗的消費者是很重要的…我們認為很多消費者已經疲倦於蘋果告訴他們如何思考」(For those of us who live outside of Apple’s distortion field, we know that 7″ tablets will actually be a big portion of the market and we know that Adobe Flash support actually matters to customers who want a real web experience. ... We think many customers are getting tired of being told what to think by Apple)。

  • 10/19 – TweetDeck兩名開發者之一Iain Dodsworth在Twitter上說「我們曾幾何時說在Android上開發是一場噩夢?呃…沒這麼說過,一點也不是噩夢」(Did we at any point say it was a nightmare developing on Android? Errr nope, no we didn't. It wasn't)。

  • 10/19 – Firefox和FireBug開發者Joe Hewitt表示如果用Firefox或Linux的標準,Android還不算開放。

  • 10/19 – Millennial Media報導前一個月內iOS有46%的廣告曝光占有率、Android有29%、而RIM有19%。

  • 10/20 – 新一代的MacBook Air在Back to the Mac的活動上發表。不久之後,人們發現新的MacBook Air沒有事先安裝Adobe Flash。

  • 10/21 – Android and Me報導三星在2010年結束前會出純Google界面手機的謠言

  • 10/22 – 一個巨大的薑餅人模型(Gingerbread、Android 2.3)進駐Google總部。

  • 10/28 – Gizmodo宣稱謠傳的三星「Nexus Two」是真的。

  • 10/30 – 蘋果反告摩托羅拉。

  • 11/1 – 三星說Nexus Two的謠言「根本不是真的」(simply not true)。

  • 11/1 – NPD調查指出2010第三季在美國Android有44%的市佔率、Apple有23%、而RIM有22%。

  • 11/2 – 美國T-Mobile公司推出4G網路的廣告,同時嘲諷A&T和iPhone。美國大部分的行動業者稱他們的新規格為4G,縱使這些規格不符國際電信聯盟的標準。

  • 11/2 – Sprint公司回應T-Mobile的4G廣告「萬聖夜已經結束了,是時候T-Mobile停止裝扮成他們的偶像–Sprint 4G」(Halloween is over–it’s time for T-Mobile to stop dressing up like their favorite super hero–Sprint 4G)。

  • 11/3 – ComScore報導指出蘋果在美國有24.3%的市佔率、Google有21.4%、而RIM有37.3%。資料時間範圍是2010年9月往前推3個月。

  • 11/3 – AT&T回應T-Mobile的廣告「T-Mobile所宣稱的4G網路是我們也有的HSPA+科技。今天我們的HSPA+覆蓋了1億8000人,比T-Mobile的1億4000人多。到年底我們將會覆蓋2億5000人,遠比T-Mobile自己說的2億多出許多」(T-Mobile's claims about 4G are based on the same HSPA+ technology we have deployed to 180 million people today, more than T-Mobile’s reported 140 million, and we’ll have it rolled out to 250 million people by the end of this month, substantially more than the 200 million T-Mobile says it will have by year-end)。

  • 11/4 – T-Mobile在臉書上繼續進攻「嘿AT&T,當我們有4G網路做後盾時,驕傲起來是很自然的事。我們向你們挑戰:AT&T的iPhone速度能不能比T-Mobile的myTouch 4G還快。不過你們也不需要馬上相信我們講的話,可以看看T-Mobile使用者上傳的驚人速度實測:http://goo.gl/P0wk3」(Hey AT&T – It is easy for us to be proud when we have the 4G network to back it up. We challenge you to show us any data speeds on an AT&T iPhone that can top the speed on T-Mobile’s myTouch 4G. But you don’t have to take our word for it. Check out these amazing speed test screenshots from our T-Mobile fans: http://goo.gl/P0wk3)。

  • 11/4 – At&T用跟前一天同樣的聲明在臉書上回應T-Mobile。

  • 11/9 – 微軟告摩托羅拉。

  • 11/11 – 摩托羅拉告微軟。

  • 11/11 – 多項有關Nexus S的傳聞這天爆發。
    • BestBuy網站的洩露暗示三星Nexus S會在T-Mobile網路上跑。
    • 實體 Nexus S的照片洩漏。
    • BestBuy內部文件的洩露暗示三星Nexus S會在T-Mobile網路上跑。
    • 三星「旗艦」裝置(非Nexus S)會在2011年2月推出。Android 2.3。
    • 有人在Flickr找到用三星GT-i9020拍的照片(根據EXIF)。
    • 第一版的Nexus S被放棄,而改發展新的雙核心版本。

  • 11/15 – 埃里克•施密特公開使用Nexus S。

  • 11/18 – Millennial Media報導前一個月內iOS有37%的廣告曝光占有率、Android有37%、而RIM有20%。

  • 11/18 – 有報導指出蘋果共同創始者史蒂夫•沃茲尼克說Android將會稱霸智慧型手機的市場。

  • 11/18 – 史蒂夫•沃茲尼克說他講的話被斷章取義

  • 11/18 – 微軟Kin ONEm and TWOm降價回鍋。

  • 11/27 – 蘋果拒絕一家丹麥的Android雜誌在App Store刊登。

  • 12/1 – Verizon 發表「4G」(LTE)網路。而同一天,T-Mobile 重申T-Mobile有「美國最大的4G網路」。

  • 12/3 – ComScore報導指出蘋果在美國有24.6%的市佔率、Google有23.5%、而RIM有35.8%。資料時間範圍是2010年10月往前推3個月。

  • 12/6 – Nexus S正式發表

  • 12/14 – Millennial Media報導前一個月內iOS有38%的廣告曝光占有率、Android有38%、而RIM有19%。

  • 12/16 – Nexus S在美國由Best Buy開賣。

  • 2011/1/6 – ComScore報導指出蘋果在美國有25.0%的市佔率、Google有26.0%、而RIM有33.5%。資料時間範圍是2010年11月往前推3個月。

  • 2011/1/13 – Millennial Media報導前一個月內iOS有32%的廣告曝光占有率、Android有46%、而RIM有16%。


控告圖。甲→乙表示甲告乙。

其實網路上早就有類似的控告圖。請參考

ComScore資料是美國前三個月的市場佔有率

Millennial Media資料是美國前一個月廣告曝光比率

NPD資料是當季購買比率

2010年10月2日 星期六

洋涇幫英語

Good not easy.
Another has hole sky.
Hundred mouths cannot argue.
Cup bow snake shadow.
Not move sound color.
The dharma gateway of nonduality.
Fast horse add whip.
Insert wing difficult fly.
Face has difficult colors.
Powder body shatter bone.
River east lion roar.
Poor path end road.
Steal chicken touch dog.
Stupid stupid want to move.
Unforgiving when gaining reasons.
East see see, west see see.
The vengeance of non-co-load heaven.
District district small event, how enough to hang on teeth?
It was late when speaking, but fast at the moment.
One drum as gas, repeat then deplete, third then exhaust.
Old my old, and then old someone else's old. Child my child, and then child someone else's child.
First under heaven worry and worry, then under heaven happy and happy.
You calculate what east west. You give me small heart one point.













Good not easy. 好不容易
Another has hole sky. 別有洞天
Hundred mouths cannot argue. 百口莫辯
Cup bow snake shadow. 杯弓蛇影
Not move sound color. 不動聲色
The dharma gateway of nonduality. 不二法門
Fast horse add whip. 快馬加鞭
Insert wing difficult fly. 插翅難飛
Face has difficult colors. 面有難色
Powder body shatter bone. 粉身碎骨
River east lion roar. 河東獅吼
Poor path end road. 窮途末路
Steal chicken touch dog. 偷雞摸狗
Stupid stupid want to move. 蠢蠢欲動
Unforgiving when gaining reasons. 得理不饒人
East see see, west see see. 東看看,西看看
The vengeance of non-co-load heaven. 不共戴天之仇
District district small event, how enough to hang on teeth? 區區小事,何足掛齒
It was late when speaking, but fast at the moment. 說時遲,那時快
One drum as gas, repeat then deplete, third then exhaust. 一鼓作氣,再而衰,三而竭
Old my old, and then old someone else's old. Child my child, and then child someone else's child. 老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼
First under heaven worry and worry, then under heaven happy and happy. 先天下之憂而憂,後天下之樂而樂
You calculate what east west. You give me small heart one point. 你算什麼東西,你給我小心一點

2010年8月28日 星期六

為什麼照片加文字說明是十分艱鉅的工程?

有人問,為什麼我的照片不加上文字說明?我在兩年半前解釋過為什麼整理照片是十分艱鉅的工程,但是我從來沒有解釋過為什麼加文字更是。我決定做一項自我觀察,我拿一張照片,然後自己計時要花多久加文字。以下兩個例子。

史達林格勒車站是巴黎地鐵2號、5號、和7號線的轉乘站。1903年啟用的時候,叫做「Aubervilliers路站」。1946年車站改名為「史達林格勒」車站,因為附近有一條大道,為了紀念蘇聯軍戰勝史達林格勒戰役,改名為「史達林格勒戰役廣場」。雖然史達林格勒這個城市在1961年因為去史達林化改名為伏爾加格勒,這個巴黎的車站一直沒改。

這個圖片我花了23分鐘寫,時間花在
  • 查站的歷史
  • 查法文「place」是什麼意思
  • 確認「史達林格勒戰役廣場」這個依然存在在巴黎
  • 考慮「boulevard」中文要寫成「大道」還是「大街」
  • 確認「伏爾加格勒」是一個新的名稱,不是改回去的舊名稱
  • 加上連結
  • 翻譯(我堅持發表任何東西,不管是我個人的新聞稿、網誌、照片網站、還是臉書更新,都一定要中英文都有)
  • 月即別的歷史,因為中文維基百科說這個古國的首都在伏爾加格勒,但是英文維基百科沒說。雖然這對上面的文字敘述沒有幫助,但當我開始寫的時候,時間就有可能花在這種事情上。



右邊三張圖都是在澳門拍的。我拍的原因之一是想要捕捉澳門繁體和簡體字的使用狀況,以及葡萄牙文的沒落。官方寫法雖是繁體,但是很多商家看板為了吸引內地遊客,而用簡體。但是這也不是全面性的。注意第二張圖片左上角「漢堡」的漢是繁體,中間卻是「汉堡」。第三張背景的「麥當勞」是繁體,但是前景的「大运河购物中心」是簡體。而且這三張圖片裡面都沒有葡萄牙文,現在葡萄牙文大多只有在公共設施,官方的東西上才看得見。另外,有一次我在一家旅館的餐廳裡,發現我必須用英語和服務員溝通。這讓我有點感嘆,在中國人的土地上,要用一個外語跟一個當地的商家溝通,而這個外語甚至不是這個特別行政區的官方語言之一。感嘆的有兩項:一、官方語言似乎沒什麼人注重;二、強勢語言入侵的力量很強。今天葡萄牙文不是一個需要被保護的語言,但如果其中一個官方語言是一個以前常用,現在幾乎絕跡,然後因為政治或文化保留的原因被加作官方語言的語言呢?

上面三張圖片,講一個故事,共花了32分鐘。查資料的時間沒有花很多,多是自己構思。


當然,我是故意選比較能講故事的照片當例子。但就假設平均一張兩分鐘好了,我一次出遊照幾百張是很正常的,請作乘法。

2010年3月29日 星期一

高像素值的迷思

擁有高像素值的數位相機畫質就比較好?像素值=畫質?

如果你在搜尋引擎找「素值 迷思」,會找到很多探討這個主題的網頁。但是這些網頁大部分都只有文字,並充滿專業名詞。所以我決定以比較照片和使用簡單文字的方法來說明。

我拿來做比較的是Canon SD940 IS(在亞歐叫做Canon IXUS 120)和Nexus One手機上的相機。以下簡稱Canon和Nexus。Canon是1200萬像素,測試時調成500像素;Nexus是500萬像素。

Canon SD940 IS (IXUS 120)Nexus One
Canon SD940 IS (IXUS 120)Nexus One


下面是兩個相機在同一個地點,幾乎同時照的:

↓Canon SD940 IS (IXUS 120)↓
↑Canon SD940 IS (IXUS 120)↑

↓Nexus One↓
↑Nexus One↑


圖片縮得這麼小看起來都不錯,但是如果你用原始大小來看,也就是用螢幕上的每一個像素來顯示照片裡的一個像素,下面是結果:

↓Canon SD940 IS (IXUS 120),100%↓
↑Canon SD940 IS (IXUS 120),100%↑

↓Nexus One,100%↓
↑Nexus One,100%↑


很明顯地,真正的相機Canon畫質好很多,如果放大到300%,那差別就更明顯了:

↓Canon SD940 IS (IXUS 120),300%↓
↑Canon SD940 IS (IXUS 120),300%↑

↓Nexus One,300%↓
↑Nexus One,300%↑

由於網頁排版的關係,我無法文章裡面做很好的比較,所以我提供下面的左右比較圖,按下連結會有更大版面的比較:


我用白天做測試算是對手機相機仁慈了,如果是晚上的話那就更不堪入目了:

↓Canon SD940 IS (IXUS 120),手持,無閃光↓
↑Canon SD940 IS (IXUS 120),手持,無閃光↑

↓Nexus One,手持,有沒有閃光結果都一樣↓
↑Nexus One,手持,有沒有閃光結果都一樣↑


你可能會問:「那像素的多寡不代表畫質,那它代表什麼?」它代表大小,它代表這個照片是由幾個點組成的。500萬像素就是500萬個點。一台相機拍照時,下面列舉的事件會依序發生
  • 光從拍攝的物件上發射
  • 這些光進入相機的鏡頭
  • 鏡頭執行折射或反射
  • 折射後的光到達感光器
  • 你可以想像500像素的相機有500萬個感光的單位,每一個感光的單位要判斷照到它身上的光有多少紅、有多少綠、有多少藍

也就是說如果鏡頭不好,那後面的感光器有很多單位也沒有用。如果畫質要好,基本的條件是
  1. 鏡頭要好,光線不會亂折
  2. 像素要高
  3. 感光器判斷光的顏色、亮度要正確

所以高像素是高畫質必要的條件,但不是唯一的條件。如果要判斷總體畫質,唯一的方法是去看客觀測試網站的樣本照片。

要多少像素材夠?看你的目的是什麼?
  • 19吋螢幕上看→130萬像素
  • 印4×6吋(10×15公分)→220萬像素
  • 26吋螢幕上看→230萬像素
  • 印A4大小(29.7×21公分)→840萬像素
  • 印40×30公分→1670萬像素

順便一提,有個觀念需要矯正。下面兩個相機都是「數位」相機


只要是有用記憶卡的,或是用傳輸線連接電腦的,都是「數位」相機。


用底片的才不是「數位」相機


如果相機不能用一個簡化的數字來評量,一個人能夠用數字來評量嗎?可以用一個標準考試的分數來評量學生的優劣嗎?可以用薪水來評量一個人「多成功」嗎?

2010年1月16日 星期六

翻譯很難

(本篇文章有假設讀者的英語程度)
最近這幾年,英語系國家產生出來的電影中,一部分中文翻譯常被拿出來當笑柄。在這篇《超搞笑的港臺電影名翻譯》、這篇《片名的遊戲版本0.3 之一》之二之三)、和這篇《香港台灣電影片名翻譯》文章指出,許許多多的電影名稱不外乎是

「魔鬼戰將戰警絕地追殺令追緝令火線無敵烈火超級終極任務悍將王牌致命終結令絕命危機總動員奇兵女兒閃靈神鬼迫切第三類戰士魔宮也瘋狂本色傳奇獵殺不可能終結者第六感情挑時空遊戲捍衛威龍小鬼赤子駭客惡夜毀滅最後英雄戰場桃色戰慄出擊擋不住攔截驚爆(點)特區帝國刺激特攻隊靈異奪命禁入時刻密碼戰拼圖我的野蠻心靈獵X行動星際霹靂特務魔法重裝殺手生死戀公敵百分百未眠辣妹控訴愛XXXX難開女(男)人香異想世界麻辣戰地」(至少在台灣市場是這樣)

而下面這個海盜電影和科幻電影更凸顯了這個問題

原名:Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl (1)Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest (2)Pirates of the Caribbean: At World's End (3)
字面上的意思加勒比海海盜:黑珍珠的詛咒加勒比海海盜:死人的(寶)箱加勒比海海盜:在世界的盡頭
台灣翻譯神鬼奇航:鬼盜船魔咒神鬼奇航2:加勒比海盜神鬼奇航3:世界的盡頭
港澳翻譯魔盜王決戰鬼盜船加勒比海盜:決戰魔盜王加勒比海盜:魔盜王終極之戰
大陸翻譯加勒比海盜:黑珍珠號的詛咒加勒比海盜2:聚魂棺加勒比海盜3:世界的盡頭

原名:The Matrix (1)The Matrix Reloaded (2)The Matrix Revolutions (3)
字面上的意思矩陣矩陣重新載入矩陣革命
台灣翻譯駭客任務駭客任務2:重裝上陣駭客任務3:最後戰役
港澳翻譯廿二世紀殺人網絡廿二世紀殺人網絡2:決戰未來廿二世紀殺人網絡3:驚變世紀
大陸翻譯黑客帝國黑客帝國2:重裝上陣黑客帝國3:矩陣革命

其他我認為比較糟糕的例子有

Speed = 速度 = 距離 ÷ 時間

雖然這些翻譯很爛,但我要指出,好的翻譯很難,而剛才舉的四個例子就是證明。你能提供更好的翻譯嗎?

有很多同時會說中英兩種語言的人喜歡嘲笑這種翻譯,但有沒有人探討為什麼這種翻譯很難?

有一個很重要的因素是中文有「文」「白」的區別。漢語的南方方言有一種現象叫「文白異讀」就是同一個字在「文」和在「白」的情境下有不同的讀音。以文白異讀最顯著的閩南語來做例子,一到十的兩種讀音是

漢字
文讀itjī/līsàmngó͘lio̍kchhitpatkiúsi̍p
白讀chi̍tnn̄gsaⁿgō͘la̍k同上peh/pəehkáucha̍p

(注意:因為特殊字體,IE和Google Chrome都不能讀,Firefox可以)

講錢的數量時是白,例如「一百塊」的「一」念chi̍t,講電話號碼的時候例如「0912」念「空kiú it lī」;「有人」的「人」和「人民」的「人」讀法也不一樣。文白異獨的由來主要是白讀音來自三國兩晉南北朝,而文讀音是閩南人在唐朝時模仿北方官話的結果。

那南方方言的文白異讀跟英語電影名稱的中文翻譯有什麼關係?國語/普通話雖然(幾乎)沒有文白異讀,但整個文白的區分觀念還是存在的,不然在90年前左右不會有新文化運動。也就是說明清兩朝讀書人模仿秦漢時期的古口語寫成的文言文,在漢語歷史不算太久以前的事情。

I, Robot》這部電影,在台灣翻成「機械公敵」,在大陸翻成「我,機械人」。雖然「機械公敵」和原意不同,但任何一個以中文為母語的人都會跟你講「機械公敵」比較適合作為一個文化產品的名稱;雖然「我,機械人」跟原意完全一樣,但任何一個以中文為母語的人都會跟你講「我,機械人」比較不適合作為一個文化產品的名稱。Hancock也是一個這樣的例子。其他例子還很多,最容易舉的就是英文原名只有一個名詞的那種,像是《The Mask》、《The One》、《The Pianist》等等。

因為中文文白區分比較強烈,英文沒有文白的區分(至少沒有那麼強烈),所以一個文化產品的名稱如果是很白很白的,翻譯成中文只能選擇太過口語,或是扭曲本意。(當然,另外還有商業理由造成這種混亂現象)

所以不需要認為自己會講中英兩種語言就可以胡亂批評,先想一想這兩種語言不同的特性、習性、跟背景,不要只是看字面上的意義。還有大陸人不必嘲笑臺灣的翻譯「捍衛」和「總動員」來自老蔣口號,台灣人不必笑香港翻譯像三級片或是大陸翻譯過度白話,都好不到哪裡去。


講完了英翻中,現在講中翻英。
有一次在報紙上看到媒體揶揄北京旅遊局在奧運時期發表《中文菜單英文譯法》備份連結美國有線電視新聞網報導)。之前的內地菜名翻譯,其中最常被提出來的舊名稱是
  • 童子雞→Chicken without sex life
  • 麻婆豆腐→Bean curd made by a pock-marked woman
這樣的翻譯是有不妥,但是我要再次提問發生這種現象的根本原因是什麼?我提出兩個原因:
  1. 中文是一個強烈以「意」取向的語言
  2. 英語是一個高度混合性質的語言,在假借外來語詞時,通常不看意,只取音(如果是假借一個以羅馬字母為書寫系統的語言則直接用)

中文是一個強烈以「意」取向的語言

當中文世界看到一個外來的東西,或是觀念時,通常先看它是什麼、功能是什麼、意義是什麼。只有這些都不行的時候才用音譯。這種現象是在現代主要語言流通一種很獨特的現象,即使是日語和朝語/韓語這兩種受到漢文化影響的語言,相對來說比較常「直用」外來語,不像漢語那麼「以意取向」。

讀音朝/韓讀音
es
reg
hel
拉長字b
tat
ko字尾ㅇng
bieu
nia
sui
to字首ㅇ不發音
ae
eo
例如說近代西方發明的電梯中文叫「電梯」或是「升降機」。日語是「エレベーター」,即英文「elevator」的音譯,朝/韓語有時候稱「승강기」,即漢字的「昇降機」,有時候稱「엘리베이터」,即英文「elevator」的音譯;日語的便利商店是「コンビニエンスストア」,即英文「convenience store」的音譯。類似的例子(就是中文以意翻譯,韓日以音翻譯的例子)還有電扶梯、遙控器、過敏、黑莓機等等。

既然中文是一個強烈「以意取向」的語言,不少中國人在把中國的東西翻譯成英語時會不自覺的套用同樣的道理,所以麻婆才會變成「pock-marked woman」。




英語是一個高度混合性質的語言,在假借外來語詞時時常「直用」



英語詞彙來源,拉丁佔28%
相反的,英語自古至今假借例子不勝枚舉。英語本身屬日耳曼語族,但是從右圖可以看到已知從日耳曼語族得來的辭彙只有25%,來自法語拉丁語各自有28%,而這兩種語言同屬於拉丁語支,和日耳曼語族不是很近。儘管如此,英語還是有很多從法語和拉丁語假借的詞,以致於同樣的觀念可能用很不一樣的字來表示,如「kingly」、「regal」、「royal」都表示「王樣」、「皇家」,其中kingly來自古英語、regal來自拉丁、royal來自法語(雖然追朔下去一樣來自拉丁regalis)。「water」、「aqua」、「hydro」都有表示「水」的意思,其中water是來自日耳曼,aqua拉丁、hydro希臘語。

再舉一些例子
英語相關詞來自拉丁
body身體corporeal有形體的corpus身體
handmanual手動manus
fireignite點火ignis
lightphoton光子φως(希臘)
death死亡mortality死亡mors死亡
yearannual每年的annus
那跟華人相關的事物呢?風水feng shui,不是wind water;豆腐tofu,比較少人用bean curd;甚至炒麵也有不少時候翻成chow mein或chao mian。

上述眾多例子都指向一件事情,那就是英語對外來假借詞語常常直接使用。忽略這一點的人可能沒有想到,其實「mapo」是可以的。



白宮還是白屋?
這篇2009/11/16華盛頓郵報的《外交角力:奧巴馬或是歐巴馬》指出中(人民共和)美兩方對於一些美國的人事物的中文翻譯有些歧見。主要如下
  1. 美方希望中方稱White House「白屋」,不要稱「白宮」,因為美國身為一個聯邦共和國,是沒有(皇)宮的
  2. 美方希望中方稱現任總統「歐巴馬」,中方偏好使用「奧巴馬」,因為「奧」有深奧、奧妙的意思,「歐」有歐洲的意思;美方反駁「奧」也有玄奧、難懂的意思,而「歐」比較像原讀音
所以這個例子中,我們又看的了什麼現象?從第一項裡面看到美方翻譯人員即使會講中文,了解字面的意義,但是忽略「文與白」的使用習慣。在第二項裡面雙方都過度的分析「奧」和「歐」的意義,但是實際上不管是哪一個字,都只有聲音的價值。

這篇文章落落長,我的結論只有三樣
  1. 中文有文白的區分的語言,英語比較沒有
  2. 中文是一個強烈以意取向的語言
  3. 英語對外來假借詞語常常直接使用
這些原因造成翻譯困難。

所以學習語言並不是只有了解字句的意義,能翻譯能過生活,還有更深一層的語言思考邏輯要了解。(啊哈!「邏輯」是少數以音翻譯的現代中文詞)