2011年12月8日 星期四

阿Q式的反韓

楊淑君跆拳道事件已經過去一年多了。台灣的社會已經不再關心楊淑君,倒是反韓、抵制韓國貨記得很清楚。好似不買三星或是LG的產品就出了一口氣。但是這些人在反的同時有沒有想到,其時韓國跟台灣有很多類似的地方。

台灣和韓國同樣的深受儒家思想影響,同樣的在二十世紀上半被日本殖民,冷戰時期都是一黨專政、同樣的站在美國和西歐這一邊、後來半導體成為很重要的產業。

語言方面也有類似之處。閩南語「學生」讀做[台羅:ha̍k-sing,通用:hak-sing],朝鮮語為「학생」羅馬化為「haksaeng」,注意「學」這個字字尾都有ㄎ(k)的音,而國語/普通話沒有;閩南語的「保險」讀做[台羅:pó-hiám,通用:bò-hiàm],朝鮮語為「보험」羅馬化為「boheom」,注意「險」這個字是以ㄏ(h)的音開頭,以ㄇ(m)做結尾,國語也沒有。同樣的「成功」=[台羅:sîng-kong,通用:sǐng-gong] : 성공=seonggong,「成」是以ㄒ(x)或ㄙ(s)開頭的。是的,我知道韓語跟漢語是屬於完全不同的語系,韓語的主要句子順序是主詞-受詞-動詞,如「我飯吃」。但重點是閩南語和韓語保留中古唐朝前後的中原漢語發音。


使用繁體漢字的韓國憲法
而如果韓國人要用漢字來書寫韓語,看起來會像是日語,只有一部分能用漢字寫的字才用漢字,而用漢字的時候,是用繁體字,跟台灣一樣。


有這麼多歷史、經濟、文化上的類似處,這種反韓情結是不是瑜亮情結呢?或是一個班級裡,排名相近的學生互相討厭呢?

再者,因為政治或是運動而抵制韓國貨也是不合邏輯的。三星、現代汽車、農心的員工是做了什麼事要受到這樣「處罰」?冤有頭債有主阿。我敢說很多抵制韓貨的人其中不少使用iPhone。你說iPhone不是韓貨?它裡面的處理器A5是韓國三星做的。好,你因為處理器是韓國做的所以抵制iPhone,那你不是也「處罰」到了拼裝iPhone的台灣公司富士康


宏碁使用三星的記憶體
你只買台灣品牌?宏達電(HTC)宏碁(Acer)夠台灣吧?他們產的貨也有用韓國的零件,如HTC 7 Surround(僅美加發行)、HTC Evo 4G(僅美日發行)、Acer Iconia Tab A100裡面都有三星的記憶體。

要抵制某某國的產品在這個時代很難做得徹底。美國第一大的行動通訊公司Verizon有45%股份是英國沃達豐(Vodafone)公司擁有,它賣的手機可能是HTC牌,大陸製造,有韓國零件,還有印度人工程師寫的程式,這算哪一國的?就連泡麵都有韓國品牌,做日本口味,香港製造,包裝寫簡體中文,運到美國來賣。

抵制某某國的活動在90多年前的五四運動就做過了。

反韓浪潮也可以歸咎於趕流行的心態。打第一槍反韓的人旁邊可能有人叫好,跟著就有一堆的人跟著這個潮流,因為反韓會得到掌聲、會受歡迎、很酷。大家都喜歡當民族英雄,在家裡用電腦在臉書上、PTT上、網路其他地方上打一打字就可以當民族英雄的話,那真是方便阿。

另外一種解釋方式是人們都喜歡兄弟互挺,一同出氣的感覺。這提供了精神上的飽足感。

還有下面這個餐廳濟州豆腐鍋,做了一個很阿Q的行為。把韓國國旗遮住了,濟州還是韓國的一個島阿!他賣的食物還是韓國風阿!

最後,附上兩張照片,顯示台灣人和韓國人都喜歡做的事,就是動詞後面加ing裝可愛。

2011年10月16日 星期日

為什麼注音符號ㄍㄎㄏ、ㄐㄑㄒ要這樣排?

相信在二戰之後在中華民國受過教育的人,一定不陌生37個注音符號。但是似乎很少有老師解釋為什麼要這樣排序。我還不知道全部37個為什麼這樣排,但是我可以解釋為什麼ㄍ(g)ㄎ(k)ㄏ(h)、ㄐ(j)ㄑ(q)ㄒ(x)這6個要這樣排。

中古漢語(唐宋時期)應該是沒有ㄐㄑㄒ這三個音,是到明末至清朝之間的某一個時候,原本讀ㄍㄎㄏ的字,要是後面接了ㄧ或是ㄩ的音,就變成了ㄐㄑㄒ的音。如果要舉例的話,最好是比較同一個字國語(普通話)和閩南語、廣東話、朝鮮話、越南話的讀音,因為除了國語,後四者都保留了中古漢語的讀音。
  • :國語念ㄐㄧㄚ,閩南語念[台羅:ka或ke,通用:ga或ge],廣東話念ga1,朝鮮語念가或고即ga或go,越南語念gia,都是ㄍ-->ㄐ的例子
  • :國語念ㄐㄧㄥ,閩南語念[台羅:kiann或king,通用:giann或ging],廣東話念ging1,朝鮮語念경即gyeong,都是ㄍ-->ㄐ的例子
  • :國語念ㄑㄩㄢˋ,閩南語念[台羅:kuàn,通用:guân],是ㄎ-->ㄑ的例子
  • :國語念ㄒㄧ,閩南語念[台羅:hí,通用:hì],廣東話念hei2,朝鮮語念희即hui,都是ㄏ-->ㄒ的例子。
  • :國語念ㄒㄧㄢˋ,閩南語念[台羅:hiàn,通用:hiân],朝鮮語念현即hyeon(現代汽車的Hyundai就是這個啦),都是ㄏ-->ㄒ的例子
  • :國語念ㄒㄧㄢˇ,閩南語念[台羅:hiám,通用:hiàm],廣東話念him2,朝鮮語念험即heom,都是ㄏ-->ㄒ的例子

這也可以解釋一個現象,那就是對於會講國語,閩南語或是廣東話會講一點,但又不太通的人,如果你拿了ㄐㄑㄒ開頭的字,去問這些人閩南語或是廣東話怎麼講,很多都會把ㄐㄑㄒ以ㄍㄎㄏ代替。雖然是猜測,但是多半是對的。問他們為什麼,他們不一定答得出來,但是ㄐㄑㄒ和ㄍㄎㄏ之間的轉換已經在他們的腦中行成。

漢語並不是唯一發生這種轉變的語言,義大利語c這個字母原則上念/k/(類似ㄎ),但是在i和e前面就變成/t͡ʃ/(類似ㄔ),g這個字母原則上念/g/(類似ㄍ),但是在i和e前面就變成/d͡ʒ/(類似ㄓ)。而義大利語的祖先拉丁語裡c永遠發/k/的音,g永遠發/g/的音(除了最最早的拉丁時期以外),所以義大利語也是在某的時候發生了類似的轉換。雖然在義大利語是g-->d͡ʒ(ㄍ-->ㄓ)、k-->t͡ʃ(ㄎ-->ㄔ),但ㄓ跟ㄔ也很類似ㄐ跟ㄑ了。

2011年10月10日 星期一

老孫阿,革命百年尚未成功

1912年(民國一年)3月5日上海《時報》的《滑稽余談》寫著

共和政體成,專制政體滅;中華民國成,清朝滅;
總統成,皇帝滅;新內閣成,舊內閣滅;
新官製成,舊官制滅;新教育興,舊教育滅;
槍炮興,弓矢滅;新禮服興,翎頂補服滅;
剪髮興,辮子滅;愛國帽興,瓜皮帽滅;
卡片興,大名刺滅;馬路興,城垣欄柵滅;
律師興,訟師滅;槍斃興,斬絞滅;
舞臺名詞興,茶園名詞滅;旅館名詞興,客棧名詞滅。

同年2月1日上海《申報》刊《今昔女子觀》

昔日女子纏足多,今日女子多天足。
昔日女子能文者少,今日女子學堂者多。
昔日女子多柔順之氣,今日女子多英爽之氣。
昔日女子讀守閨中羞不見客,今日女子靴聲橐橐,馬路中疾行如飛。
昔日女子好主中饋惟酒食是議,今日女子結隊成軍,頗有鐵血主義。

這讓我想到,一個真正的革命,並不是一個朝代換了前朝,也不是政黨輪替,而是人民思想上的改變。大部分的歷史書和百科全書,講完辛亥革命之後,就講袁世凱、宋教仁、二次革命、北洋軍閥,而又有多少歷史書會去講人們生活方式的改變?有多少會講「投資」這種行為在民國初年開始?有多少會講民國後人們開始用星期幾來過日子?

民國另外一次重要的革命是在1980年帶的台灣,相信未來的人寫歷史也一定是著重民進黨、蔣經國、解嚴等等,卻缺少人們生活上的改變。就我個人記憶回朔,有這些事情發生

從左至右寫興,從右至左寫滅;
羅馬字母車牌興,純數字車牌滅;
中秋烤肉興,中秋賞月滅;
計程車數位計程興,機械計程滅;
麥當勞興,7-11興;
港片賭片興;有線電視興;
個人電腦興;整形美容興。

那個年代在文化思想上面是全面開放,什麼都在改變的年代,什麼都要嘗試的年代。除了上面的例子以外,還有意識形態廣告(貓在鋼琴上昏倒了,或搜尋「司迪麥」),還有鼎鼎有名的「我運桶,而且我喝安佳脫脂奶粉」(不好意思,我只能找到廣東話的影片),到了1990年代就不見了,這也就是什麼都要嘗試的最好例子。

的確,那時候改變了很多,但有一個東西好像還沒有改變很多,那就是「忠君愛國」的觀念。我這幾天在想一個問題,那就是「忠君愛國」的觀念是否跟現代政治「政府要服務人民」的觀念有相衝突。在網路上搜尋相關資料的時候,就發現有很多內地網民對這個觀念做討論。而「愛國」與否,也是香港政治上的話題之一。近年來的「愛台灣」也只是「忠君愛國」的重新包裝而已吧。

1996年中華民國總統直選2017年香港特首普選,然後呢?

老孫阿,革命百年尚未成功。

2011年10月7日 星期五

說英語的迷思

現在台灣都市地區充斥了一種風氣,那就是在路上能跟外籍人士用英語溝通就是好,不能用英語溝通就是遜。我自己在路上若是需要跟一名白人或是黑人或是印度人講話,我會以中文優先。如果我發現他中文不行,我再試圖用英語。原因有二

  1. 我在美國,路人會用英語跟我講話,不會因為看到我是東亞人就試圖用中文或日文;我在法國,路人會用法語跟我講話;我在日本,路人會用日語跟我講話。那為什麼在台灣一定要用英語跟外籍人士溝通?在這個土地上中文就是共通的語言,也就是說他們說中文的責任,比我要會說英文的責任要大。所以先中再英。當情況顛倒的時候,如我在一家美國的公司工作,我都一律說英語,即使是單獨要跟一個母語是中文的人說話。

  2. 如果我一看到特定的族群(如白人)的陌生人就自動講英語,這麼做的隱含意義就是這些人沒辦法,或是不想要移民到台灣的社會裡。現在區公所鎮公所或是公立學校有很多幫助外籍配偶的活動,其中部分活動是語言教學,這表示我們的社會願意接受這些移民,並有對他們融入這個社會有信心。但我如果看到某種族群的陌生人就直接跳過中文,這樣的行為是不是就表示他們不可能是移民。不管是因為我們的社會不接受這些人,或是這些人沒辦法或是不想要移民來這裡,都是不好的潛意識假設。

請不要誤會,我不是反對學習英語,事實上我鼓勵大家學任合語言。但就是因為我自己學英語用英語的過程當中,親身體會到一個強勢語言是如何慢慢的讓弱勢語言消失。有一段時間我在維基百科上活耀,當時我選擇編輯英語的維基百科,原因是英語維基百科的影響最大。在這段期間內,我認識了其他編輯者,有不少是來自世界各地母語不是英語的人,但是他們投入英語維基百科的原因都類似,就是要最大化他們的貢獻,或是他們母語的維基百科還不夠成熟。因為這種原因,英語的維基百科最大,並且以最快的速度成長。大的更大。

英語並不是唯一受惠的強勢語言,在歷史上漢語也擠掉了其他語言。當鮮卑人建立了北魏不久後,開始自我漢化,滿人建立清朝之後也是一樣。現在鮮卑語已經失傳,滿語會講的不到一百。而漢人從來沒有逼他們要漢化,那時候鮮卑人和滿人是當權者,都是他們自願的。從這個就可以看出一個強勢語言是如何像雪球一樣越滾越大。

我在美國有認識一些印度朋友,他們說印度的學校有英語教學的、有以印度語教學的、有以該州的語言教學的。我不確定我的印度朋友們是上了哪些學校,不過我知道很多都不太會講家鄉的語言,像「數學」或是「計程車」這種簡單的詞,都要想一下才知道要怎麼用家鄉話講,而他們在臉書發言多是以英語為主,偶爾用羅馬化的印度語。我有很多認識的人,母語是中文,高中或是大學在美國讀書,而這些人在臉書上發言也常常只有英語。

我鼓勵大家學英語,但我要提醒大家,學的越多,就越有責任要保護自己的母語。

參考讀物:《我的孩子不會講中文》 張湘君著 國際書碼9867894219

2011年9月19日 星期一

東亞文化比較表

中國大陸 台灣 香港 韓國 朝鮮 越南 日本
農曆年 1980恢復 有,但是因為時區不同,新月可能差一天 1873以前有。前琉球國沖繩縣奄美群島現在還有。
十二生肖 有,但是是鼠牛虎貓
二十四節氣
端午節 2008恢復 有,但不放假 改到陽曆過,後來變兒童節
中秋節 2008恢復 有,八月十六日 有,但不放假 有,但不放假
漢字「」讀音 wen2 bûn (閩南語) man4 mun mun văn, von mon/bun/fumi
有沒有單獨的字表示104 通常用「十千」
使用漢字 幾乎不使用 完全不使用 否,在古蹟才看得到
姓名多是姓一字,名兩字
句子基本結構(主詞動詞受詞順句) 主-動-受(我吃飯) 主-動-受(我吃飯) 主-動-受(我吃飯) 主-受-動(我飯吃) 主-受-動(我飯吃) 主-動-受(我吃飯) 主-受-動(我飯吃)
直轄市 叫特別市和廣域市 叫直轄市和特別市 叫城舖直屬中央 沒有

2011年1月22日 星期六

大中華地區各地各種語言

雖說漢人佔92%之多,但綜觀中華歷史,在今天政治上的中國邊境內,不管是中原內外,多民族的融合是不斷的進行的。漢語和周邊其他語言互相影響也是比比皆是的。很多漢人都不知道,其實「哥」作為「長兄」之意是唐朝受到假借鮮卑語(蒙古語族)的。正所謂有容乃大阿。

下面是從東北逆時針方向展示各種不同語言的公共標示

吉林省延邊朝鮮族自治州延吉市,使用朝鮮語

延吉市實驗中學 = 연길시 실험 중학


東北亞喜宴 = 동북아 희연


黑龍江省佳木斯市撫遠縣(東北角,與俄羅斯一河之隔),使用俄語

五金家電商場 = Амур бытовая техника --> 阿姆河(黑龍江)家電
有一些英語


黑龍江省,黑河市愛輝區(與俄羅斯一河之隔),使用俄語

РЕСТОРАН "ПУТИН" --> 「普亭」餐廳


內蒙古自治區呼倫貝爾市滿洲里市(離俄羅斯直線距離5公里),使用蒙古字母蒙古語、俄語

電器維修 = ремонт магнитафонов --> 磁帶錄音機維修
(магнитафонов是錯字,應該是магнитофонов)


北京市東城區雍和宮,萬福閣,使用滿語、漢語、藏語和蒙古字母蒙古語



北京市,昌平區居庸關,有日語、朝鮮語、俄語標誌

居庸関長城のご紹介 = 거용관 장성 소개 = Краткие сведения о Стене Цзюйюнгуань = 居庸關長城的介紹
有一些英語


內蒙古自治區,錫林郭勒盟二連浩特市(離蒙古邊境直線距離6公里),使用蒙古字母蒙古語、西里爾字母蒙古語、英式英語

華聯商城 = ХУА ЛИАНЬ ХУДАЛДААНЫ ТӨВ


內蒙古自治區,呼和浩特市,使用蒙古字母蒙古語

有一些英語


新疆維吾爾自治區伊犁哈薩克自治州塔城地區塔城市(離哈薩克直線距離11公里),使用哈薩克語維吾爾語

我無法分辨「中國農民銀行」上面的是維吾爾語還是以阿拉伯字母書寫的哈薩克語。有一些英語


新疆維吾爾自治區,喀什地區喀什市艾提尕爾清真寺(距離吉爾吉斯和塔吉克不遠),使用維吾爾語

有一些英語


新疆維吾爾自治區,喀什地區,塔什庫爾干塔吉克自治縣(離塔吉克直線距離19公里),使用維吾爾語、色勒庫爾語

有一些英式英語


西藏自治區拉薩市城關區,使用藏語

有一些英語


西藏自治區,拉薩市,城關區,使用阿拉伯語、藏語、漢語



雲南省德宏傣族景頗族自治州瑞麗市姐告鄉(過個馬路就到緬甸),使用傣那語傣仂語景頗語

我無法分辨這是傣那語還是緬甸語


我無法分辨這是傣那語還是緬甸語


雲南省,西雙版納傣族自治州景洪市(離緬甸直線距離37公里,離寮國直線距離61公里),使用傣仂語

有一些英語






雲南省,西雙版納傣族自治州,勐臘縣,磨憨(離寮國直線距離1公里,中國大陸最接近泰國的鎮),使用傣仂語、寮語

有一些英語


廣西壯族自治區防城港市東興市(與越南一河之隔),使用越語

異國特產批發 = Bán buôn đặc sản nước ngoài


海南省三亞市天涯鎮,使用俄語、朝鮮語



澳門特別行政區,使用葡萄牙語、日語、英語



香港特別行政區九龍城區,使用英式英語

土瓜灣體育館 = To Kwa Wan Sports Centre


中華民國高雄市楠梓區,使用英式英語

高雄市楠梓國民小學 = Nan-Tzu Primary School, Kaohsiung


中華民國,嘉義縣民雄鄉,使用美式英語法語

嘉義縣表演藝術中心 = Chiayi Performing Arts Center
法國春天藝術節 = Printemps, Français de Chiayi --> 春天 嘉義的法國


中華民國,南投縣鹿谷鄉,使用美式英語

遊客中心 = Visitor Center


中華民國,新竹市鼎泰豐,使用羅馬拼音、日語片假名標音

鼎泰豐 = DIN TAI FUNG = ディンタイフォン
有一些英語。「ディンタイフォン」只是標音之用。一般日文中依然用漢字「鼎泰豊」。



除了大中華地區使用語言多樣,漢族的語言也在世界各地被接受被使用

俄羅斯外貝加爾邊疆區,外貝加爾(離邊境直線距離2公里),使用俄語、漢語



蒙古東戈壁省扎門烏德(離邊境直線距離4公里),使用西里爾字母蒙古語、英語、簡體漢語



英國英格蘭大倫敦西敏市,使用英式英語、漢語



緬甸撣邦果敢 (撣邦第一特區)(離邊境直線距離6公里),使用簡體漢語、緬甸語

這個地方漢語為第一語言,但政治和軍事上不穩定。


泰國清萊府美塞(與緬甸一河之隔,離中國邊境直線距離119公里),使用泰語、英語、繁體漢語、緬甸語



馬來西亞檳城檳島,使用馬來語、繁體漢語、英語、坦米爾語



馬來西亞,檳城,檳島,使用馬來語、繁體漢語、英語、日語



新加坡,使用英語、簡體漢語、馬來語、坦米爾語

注意,新加坡民間繁簡混用,就如這一例顯出繁體字。


寮國琅南塔省,磨丁(離邊境直線距離1公里),使用寮語、簡體漢語



印尼西爪哇省萬隆,使用印尼語、兩種英語??、簡體漢語、法語



越南老街省老街市(與中國一河之隔),使用越語、簡體漢語、英語



越南,廣寧省芒街市(與中國一河之隔),使用越語、繁簡漢語

注意,這一圖裡面繁體簡體在同一物體上共存




美國加利福尼亞州,貝爾,使用美式英語、漢語、日語、朝鮮語、西班牙語
菲律賓語、越語



有可能是美國,維吉尼亞州里奇蒙,使用繁體漢語、美式英語



加拿大英屬哥倫比亞列治文,使用加拿大英語、繁體漢語





樹大有枯枝,總有一些翻譯不良的。

可能是中華民國,台南市

台南海鮮 = Platform South Sea Fresh --> (平)台、南、海、(新)鮮


河北省石家莊市

餐廳 = Translate server error --> 翻譯伺服器錯誤